Back to Texts
  • Home
  • Talking Dictionary
  • Phrasicon
  • Sounds of Northern Pomo
  • Lessons with Flashcards
  • Everyday Expressions
  • About Northern Pomo
  • See and Hear Northern Pomo
  • Feedback

The Talking Dog

Mrs. Guerrero reports a mysterious encounter a man named Tony Meat-talk had with a dog.

Speaker:
Edna Campbell Guerrero
  • Pomo Subtitles
  • English Subtitles
  • Both Subtitles


1

The Talking Dog (English)

2
EC

There's a.. uh.. old medicine man that we had here in the rancheria, went- always went up to cut wood…which they did all- when there's good weather, all summer, all summer long, you know to prepare for winter. So he went up, and he cut quite a load. Got very tired, sitting down, and wiping his perspiration away, and he said, his dog was watching him. Then he said he looked at the dog and dog looked at him… And then, pretty soon he said to the dog, he said, "why don't you help me! What good are you? You should help me!" So the dog looked at him, quite a while and then he said, held up his paws and said, "look at my paws, he's, look at my (hand,)" He said, "I can't do nothing," he said, "with my hands like this." So he told us, he said, "don't you kids ever talk to dog," he say, "because he'll answer you." Of course with us it went in one ear and came out the other.

3

The Talking Dog (Northern Pomo)

4
EC

ʔal bo:wt̪u jaʔyem

This old man from around here, to the west,

ʔal
this
bo:w
west
-t̪u
-from
jaʔ
person
-yem
-old

This old man from around here, to the west,


5

yaʔ matu:namo:wmu:l

that doctor of ours,

yaʔ
our
matu:
doctor
-nam
-the
-mo:w
-he
-mu:l
-that

that doctor of ours,


6

dano dile: hay pʰich'on xolhun

in those hills, was going around chopping wood.

dano
mountain
dile:
among
hay
wood
pʰi-
with long object-
-ch'o
-chop
-n
-ing
xol
around
-hu
-go
-n
-ing

in those hills, was going around chopping wood.


7

nan mu:l ʔul (uh) bachu:hi jima:jin

And then, having gotten tired, sitting down,

nan
and
mu:l
that
ʔul
now
(uh)
 
bachu:
tired
-hi
-having
jima:
sit
-ji
-semelf.
-n
-ing

And then, having gotten tired, sitting down,


8

t̪iyi jima hin meʔ mu:l miyimi

saying he sat down, that's what he told us.

t̪iyi
he.logo.
jima
sit
hi
say
-n
-ing
meʔ
char.
mu:l
that
miyi
tell
-mi
-emph.

saying he sat down, that's what he told us.


9

nan mu: t̪iyi mishe: dapʰaʔan jiman

And there, sitting wiping sweat off himself,

nan
and
mu:
there
t̪iyi
he.logo.
mishe:
sweat
da-
hand-
-pʰa
-wipe
-ʔa
-reflex.
-n
-ing
jima
sit
-n
-ing

And there, sitting wiping sweat off himself,


10

nan t̪iʔ hayunamu:lyaʔ t̪it̪i jalil pʰik'upʰik'un t̪it̪i jadin jiman

and his dog was just scrutinizing him, sitting watching him.

nan
and
t̪iʔ
his.logo.
hayu
dog
-nam
-the
-mu:l
-that
-yaʔ
-nom.
t̪it̪i
him.logo.
jalil
just
pʰik'u
scrutinize
-pʰik'u
-redup.
-n
-ing
t̪it̪i
him.logo.
jadi
see
-n
-ing
jima
sit
-n
-ing

and his dog was just scrutinizing him, sitting watching him.


11

nakan t̪iyi

So then, he (said),

nakan
because
t̪iyi
he.logo.

So then, he (said),


12

tsinakan t̪a ma k'o t̪o: daxanhaʔ

"Why don't you help me?

tsin
how
-nakan
-because
t̪a
Q
ma
you
k'o
not
t̪o:
me
daxa
help
-nha
-not
-ʔ
-Q

"Why don't you help me?


13

t̪a mt̪o k'o t̪o: xa:pʰit'anhaʔ

Don't you feel sorry for me?"

t̪a
Q
mit̪o
you
k'o
not
t̪o:
me
xa:pʰit'a
pity
-nha
-not
-ʔ
-Q

Don't you feel sorry for me?"


14

nan jalil k'o mannaʔ t̪ʰin ma na

And just "You're a worthless thing!"

nan
and
jalil
just
k'o
thing
mannaʔ
worth
t̪ʰin
not
ma
you
na
be

And just "You're a worthless thing!"


15

hin ʔa: himi hayunamo:wal

I said to him, the dog.

hi
say
-n
-ing
ʔa:
I
hi
say
-mi
-emph.
hayu
dog
-nam
-the
-mo:wal
-him

I said to him, the dog.


16

nakan t̪o: t'i:n jadin jiman

So then sitting watching me for a looong time,

nakan
because
t̪o:
me
t'i:n
long time
jadi
see
-n
-ing
jima
sit
-n
-ing

So then sitting watching me for a looong time,


17

she: ʔul t̪iʔ t̪ʰananamu:l (dewjin) do:jin

finally holding up that hand of his,

she:
now
ʔul
now
t̪iʔ
his.logo.
t̪ʰana
hand
-nam
-the
-mu:l
-that
(de
(take
-w
-dir.
-ji
-semelf.
-n)
-ing)
do:
hold up
-ji
-semelf.
-n
-ing

finally holding up that hand of his,


18

kʰe t̪ʰananamu:l t̪a ma k'o jadinhaʔ

"Don't you see my hand?

kʰe
my
t̪ʰana
hand
-nam
-the
-mu:l
-that
t̪a
Q
ma
you
k'o
not
jadi
see
-nha
-not
-ʔ
-Q

"Don't you see my hand?


19

tsinan t̪a ʔa: mu:l kʰe t̪ʰananamili hay pʰewkʰeʔ

How will I pick up wood with my hand?

tsin
how
-na
-be
-n
-ing
t̪a
Q
ʔa:
I
mu:l
that
kʰe
my
t̪ʰana
hand
-nam
-the
-mil
-from.that
-wi
-with
hay
wood
pʰe
pick up
-w
-dir.
-kʰe
-future
-ʔ
-Q

How will I pick up wood with my hand?


20

tsin t̪a mu:l ʔa: ha:chinam pʰewkʰeʔ

How will I pick up the axe?"

tsin
how
t̪a
Q
mu:l
that
ʔa:
I
ha:chi
axe
-nam
-the
pʰe
pick up
-w
-dir.
-kʰe
-future
-ʔ
-Q

How will I pick up the axe?"


21

hin t̪o: himi

saying that to me!

hi
say
-n
-ing
t̪o:
me
hi
say
-mi
-emph.

saying that to me!


22

nakan ʔa: jalil jiman

So then I was just sitting,

nakan
because
ʔa:
I
jalil
just
jima
sit
-n
-ing

So then I was just sitting,


23

k'o jano:dinhan

speechless.

k'o
not
jano:
talk
-di
-present
-nha
-not
-n
-ing

speechless.


24

minakan k'o ma:

So that is the reason you all won't talk to that type of dog, when (you do,)

min
thus
-nakan
-because
k'o
not
ma:
you.plural

So that is the reason you all won't talk to that type of dog, when (you do,)


25

hayunameʔyajul janolowmoʔdakʰena

When (you) talk to that type of dog,

hayu
dog
-nam
-the
-meʔ
-char.
-yajul
-acc.
jano
word
-low
-talk
-moʔ
-recip.
-da
-when
-kʰena
-future

When (you) talk to that type of dog,


26

mu:lyaʔ mit̪o hayiʔkʰena

that thing will answer you.

mu:l
that
-yaʔ
-nom.
mit̪o
you
hayiʔ
answer
-kʰena
-future

that thing will answer you.


Note
This is what a note might look like. It could contain things the speaker said about the line, the characters in the story, or a word used.
  Printable Version  

© Northern Pomo Language Tools 2014-2025